Cifuentes Translations
US Office: +1 (951) 824-6334, European Office: +34 722 733 019

Expertly crafted English to French, French to English, English to Spanish and Spanish to English for legal and international affairs, clinical research and international development.

Whether you are a small start-up or a multinational NGO, our unique combination of skills and cultures ensure that we get the best out of your material and demand your audience’s attention.

Find out more about our specializations


Our family values also apply to our work and our relationship with you. We work closely with our clients in order to better understand their needs and be able to anticipate them in the future.

Commitment to quality

We each translate exclusively into our native or dominant language: the language in which we express ourselves with the most style and precision. We are also experts in our areas of specialization in both our source and target language and trained in translation. All three of us have excellent writing style, polished research skills, an aptitude for technology and a fine-tuned understanding of the principles of translating.

Entrusting us with your projects means entrusting them to true professionals.

Translating your content for another audience is presenting your image to another country or culture. It takes time, effort and investment to get it right. We recommend reading the following guide to buying translation by the American Translation Association to ensure peace of mind when making your choice.

In English:

In Spanish:

In French:

Ready to start?

Get a free quote

Don’t need a translation? Scroll down for editing and proofreading

Not sure what you need? Get in touch and we’ll be happy to help

Get in touch

Our unique skill set is not limited to precise, stylish translations. We also support our clients with high-quality editing and proofreading services for internal and published material.


There are several different styles of editing and we are more than equipped to meet your needs.

Our services include:

Bilingual editing - revising the translation while comparing it to the original content

Heavy editing – delving deep into the text to improve the structure and style

Editing non-native content – ensuring natural writing style in the target language

Terminological research and revision – harmonizing terminology for consistent usage

Whether you are presenting a report to your sponsors or publishing your latest research, we are here to make sure that your audience gets the message.


If your content needs a final check for grammatical issues, syntax or spelling, this is the best option for you. This is not a deep edit and so will highlight but not correct terminology and style. Proofreading is primarily carried out on monolingual texts.

Ready to start?

Get a free quote

Don’t need editing or proofreading? Scroll up for translation

Not sure what you need? Get in touch and we’ll be happy to help

Get in touch